DSC00414

   Sono le cinque del mattino, ma nella città già riecheggiano i botti. Tutto è pronto per festeggiare le due signore: santa Barbara, invocata per proteggerci dai fulmini, dal fuoco e dalla morte improvvisa e Iansã, signora del vento e della tempesta.

   Il est cinq heures du matin et le bruit des pétards retentit dans la ville. Tout est prêt pour rendre hommage à deux grandes dames: sainte Barbe, qui devrait nous protéger de la foudre, du feu et de la mort soudaine et Yansan, Notre-Dame-du-Vent-et-de-la-Tempête.

   Il 4 dicembre, santa Barbara per il calendario cattolico, è la più genuina espressione di sincretismo religioso di Salvador. Nonostante negli ultimi anni gli studiosi abbiano riconosciuto al candomblé (1) un’identità propria, quel giorno le due anime della Bahia si uniscono in un’unica manifestazione.

DSC00385

   Da tutte le ladeiras (2) arrivano migliaia di devoti fino alla chiesa dell’Ordem Terceira do Rosário de Nossa Senhora às Portas do Carmo – più nota come Nossa Senhora do Rosário dos Pretos, nel Pelourinho, cuore della città, per partecipare alla messa campale officiata dal palco antistante la chiesa.

DSC00387

   Chi giunge là da osservatore, per curiosità, non resisterà a lungo ai canti, ai tamburi, allo squillare di trombe. Si lascerà pervadere dal suono magico ed è con sincera commozione che restituirà l’abbraccio fraterno offertogli dalla persona vicina, al momento del “segno della pace”. Um abraço negro, come canta  l’officiante dal palco.

   Poi, lentamente, il lungo corteo rosso e bianco, i colori di Iansã, si snoderà per le strade del centro, fino al quartiere generale dei Vigili del Fuoco. E sarà un samba lento, una vibrazione, un’ondeggiare, in omaggio a Iansã Barbara, per ringraziarla di darci la forza di affrontare la vita.

   DSC00388 DSC00419

   Al ritorno, la comunità si fermerà al mercato di Santa Barbara, nella Baixa dos Sapateiros (3), per un grande carurú (4), con acarajé (5) e riso bianco, i cibi rituali di Iansã.

Un'offerta di fiori e acarajé
Un’offerta di fiori e acarajé
Altare domestico
Altare domestico

      DSC00415 DSC00417

Oração a Santa Barbara
Ó Santa Bárbara, que sois mais forte que as torres das fortalezas e a violência dos furacões, fazei que os raios n
ão me atinjam…

Ficai sempre comigo para me dar forças. Conserva meu coração em paz.
Que em todas as lutas da vida, eu saiba vencer, sem humilhar ninguém.

Santa Bárbara, rogai por nós.

Preghiera a santa Barbara
Ô santa Barbara, tu che sei più forte delle torri delle fortezze e della violenza degli uragani,
fa che i fulmini non mi colpiscano…

Stai sempre con me per darmi forza. Fai che il mio cuore sia in pace.
Che nelle lotte della vita, io sappia vincere, senza umiliare nessuno.

Santa Barbara, prega per noi.

DSC00391

Epa Hey Oyá!  (6)

(1) candomblé: religione animista afro-brasiliana.
(2) ladeira: piccola strada in salita.
(3) Baixa dos Sapateiros: letteralmente Strada Bassa dei Calzolai.
(4) carurú: piatto cucinato con gombo (okra), localmente chiamato quiabo, e gamberetti.
(5) acarajé: beignet di pasta di fagioli fritto nell’olio di palma, localmente chiamato dendê.
(6) Epa Hey: saluto in lingua yoruba; Oyá è il vero nome di Iansã, mentre Iansã è l’appellativo affettuoso datole dal marito Xangô, e che potremmo tradurre con “Madre dell’Enrosadira” o “Madre del tramonto”.

°°°

   Le 4 décembre – sainte Barbe pour le calendrier catholique – est l’expression la plus authentique du syncrétisme religieux de Salvador. Même si ces dernières années, les chercheurs ont reconnu au candomblé (1) une identité qui lui est propre, ce jour-là les deux âmes de Bahia s’unissent en un seul événement.

   Pour participer à la messe en plein-air, célébrée sur l’estrade dressée devant l’église, des milliers de fidèles arrivent de toutes les ladeiras (2) jusqu’à l’église de l’Ordem Terceira do Rosário de Nossa Senhora às Portas do Carmo – mieux connue sous le nom de Nossa Senhora do Rosário dos Pretos, au Pelourinho, le cœur le ville.

   Celui qui vient en observateur, en simple curieux, celui-là même ne résistera pas longtemps aux chants, aux tambours, aux trompettes éclatantes. Il se laissera captiver par le son entêtant et sera pris d’une véritable commotion au moment de l’étreinte fraternelle, qu’il ne pourra s’empêcher d’échanger avec son prochain, pour le geste de paix. Um abraço negro (étreinte nègre), comme chante le célébrant depuis l’estrade.

   Puis, lentement, le long cortège rouge et blanc, aux couleurs de Yansan, parcourra les rues du centre, jusqu’à la caserne des pompiers. Et ce sera un samba lent, une vibration, un ondoiement, en hommage à Yansan Barbe, pour la remercier de sa force.

   Sur le chemin du retour, tout le monde s’arrêtera au Marché Saint-Barbe, dans la Baixa dos Sapateiros (3), pour un grand carurú (4), accompagné d’acarajés (5) et de riz blanc, les mets rituels de Yansan.

(1) candomblé: religion animiste afro-brésilienne.
(2) ladeira: ruelle en pente.
(3) Baixa dos Sapateiros: littéralement Rue-Basse des Cordonniers.
(4) carurú: plat à base de gombo – connu localement comme quiabo – et crevettes.
(5) acarajé: beignet de pâte de haricots, cuit dans l’huile de palme – localement appelée dendê.
(6) Epa Hey: salutation en langue yoruba; Oyá étant le vrai nom de Yansan, alors que Yansan est le nom affectueux que lui a donné son mari Xangô, et qui signifie “Mère du coucher du soleil”.

 

Annunci