DSC09097

Oxumarê divinità del movimento e dei cicli della terra Opera di Carybé, esposta al Museu Afro-Brasileiro di Salvador (Bahia)

Receita de Ano Novo  Carlos Drummond de Andrade

Editora Record

… Não precisa fazer lista de boas intenções para arquivá-las na gaveta. Não precisa chorar arrependido pelas besteiras consumadas nem parvamente acreditar que por decreto de esperança a partir de janeiro as coisas mudem e seja tudo claridade, recompensa, justiça entre os homens e as nações, liberdade com cheiro e gosto de pão matinal, direitos respeitados, começando pelo direito augusto de viver.

Para ganhar um Ano Novo que mereça este nome, você, meu caro, tem de merecê-lo, tem de fazê-lo novo, eu sei que não é fácil, mas tente, experimente, consciente. É dentro de você que o Ano Novo cochila e espera desde sempre.

Ricetta dell’Anno Nuovo

… Non serve fare un elenco delle buone intenzioni per poi archiviarlo nel cassetto. Non serve pentirsi e piangere sulle stupidaggini commesse né credere semplicemente che per decreto della speranza le cose cambieranno a partire da gennaio e che tutto sarà sole, ricompensa, giustizia tra gli uomini e le nazioni, libertà con il profumo e il sapore del pane al mattino, rispetto dei diritti, a cominciare dal diritto sacro alla vita.

Per ricevere un Anno Nuovo, degno di questo nome tu, caro mio, te lo devi meritare, devi renderlo nuovo, so che non è facile, ma tenta, prova, consapevolmente. É in te che l’Anno Nuovo sonnecchia e aspetta da sempre.

(traduzione personale)

Recette de l’Année Nouvelle

Cela ne sert à rien de dresser la liste des bonnes intentions pour ensuite la ranger dans un tiroir. Cela ne sert à rien de se repentir et de pleurer sur les bêtises qui ont été commises ni croire tout simplement que par décret de l’espérance les choses vont changer à partir de janvier et que tout ne sera que lumière, récompense, justice parmi les hommes et les nations, liberté ayant le parfum et la saveur du pain au petit matin, respect des droits, à commencer par le droit sacré de vivre.

Pour recevoir une Année Nouvelle qui soit digne de ce nom, toi, mon cher, tu dois la mériter, tu dois la rendre nouvelle, je sais que ce n’est pas facile, mais essaie, tente, en toute conscience. C’est en toi que l’Année Nouvelle sommeille et attend depuis toujours.

(traduction personnelle)

Con i miei auguri di salute e serenità per questo 2015 Tous mes meilleurs vœux pour cette Année 2015 Feliz Ano Novo

Annunci