Cerca

Je laisserai le vent…

… Camminando per la Via …

Più due … la famille s’agrandit

Vi presento gli ultimi gemellini.
Je vous présente les deux petits derniers

 

Hanno già una settimana…
Une semaine déjà …

Continue reading “Più due … la famille s’agrandit”

Annunci

Papà, c’era una casa qui?

agosto 1964

Sulla spianata desolata, spiccano i lacerti colorati di un pavimento di piastrelle

Papà, c’era una casa qui?
Si, moro (1), c’era Longarone.

(1) dialetto bellunese, espressione d’affetto degli adulti nei confronti dei bambini.
      Parola ormai in disuso.

Continue reading “Papà, c’era una casa qui?”

Índios Maragós

Che ve ne pare? Gli Índios Maragós guardano dall’alto chi scende e chi sale.
Erano gli antichi abitanti della regione, prima che i nuovi arrivati costruissero Maragogipe, cittadina storica di circa 45.000 abitanti, situata nel Recôncavo Baiano, a 130 km da Salvador.

   Qu’en dites-vous? Les Índios Maragós, du haut de leur piédestal, regardent les allées et venues des nouveaux occupants. C’est ainsi que Maragogipe, petite ville du Recôncavo Baiano, rend hommage aux premiers habitants de la région. Cette localité, qui compte un peu plus de 45.000  âmes, se trouve à environ 130 km de Salvador.

Continue reading “Índios Maragós”

Rêve et Réalité

“… c’est que le chantre dansait sur un chemin qui n’était pas tracé pour ses pieds:
il rejetait loin de lui jusqu’au souvenir de la boue primordiale …” (1)

   Pas de tag, mais je crois reconnaître Calangos. Je le rencontre au bord du chemin qui mène au petit marché des fruits et légumes. Il vit dans son monde et je ne saurais lui donner tort. Quant à l’autre petite créature, j’ignore tout de son auteur.

   Ce vendredi 8 septembre, j’ai aussi rencontré Dimitri Ganzelevitch sur la route du marché.

Continue reading “Rêve et Réalité”

Noi chi ? (suite et fin)

….. quando i migranti eravamo noi……

Storie di emigrazione, storie d’immigrazione … migranti … storie di uomini

   Ecco una brevissima “bibliografia” per chi volesse approfondire l’argomento della tragedia di Marcinelle.

Dino Buzzati, oltre ad essere lo scrittore che conosciamo, fu giornalista al Corriere della Sera. Egli commentò la tragedia di Marcinelle in un articolo intitolato Tragedia nostra, pubblicato il 9 agosto 1956 (estratti):

Continue reading “Noi chi ? (suite et fin)”

Noi chi? (1)

… quando i migranti eravamo noi …

Marcinelle (Belgio) – 8 agosto 1956
si compie la tragedia nella miniera del Bois du Cazier
262 morti di cui 136 italiani

Nature, berce-les doucement*

e tu, Crono, stai tranquillo
… non dimentichiamo …
ti chiediamo soltanto
un minuto di silenzio

   Passata la data, resta la tragedia. Al di là delle parole, cosa sappiamo di questi uomini e della loro vita?
   Nel giugno 1946, un accordo è siglato tra il Belgio e l’Italia, che prevede l’invio, nelle miniere belghe, di 50.000 lavoratori italiani in cambio del diritto, per l’Italia, a 200 kg di carbone al giorno  per minatore.

marcinelle- la miniera

 

 

– Navi negriere del commercio triangolare – Source Wikispaces

 È trascorso abbastanza tempo perché l’argomento diventi materia di studio. Vi segnalo, di seguito, alcuni documenti che analizzano i fatti ed il loro contesto, ma prima vorrei parlarvi di un dossier mandato in onda dalla RTBF, Televisione belga, in data 6 giugno 2016, sull’immigrazione italiana, nel quale viene posta una domanda: Doppia cittadinanza o senza cittadinanza? Tema quanto mai attuale …

   L’argomento merita riflessione, perché se coloro che erano partiti sapevano da dove venivano, così non fu per la generazione successiva, la generazione fluttuante, derivata da questa migrazione di massa sancita dallo stato; una generazione confrontata quotidianamente alla propria diversità, paradossalmente ancora più eclatante durante le vacanze estive, che si trascorrevano generalmente nei paesi d’origine.

   La lingua faceva la differenza. La lingua è un mezzo affascinante, che ci lascia intravedere altri orizzonti. E si scopriva così che, nel paese dei padri, la generazione fluttuante aveva un nome che la contraddistingueva: O-R-I-U-N-D-I

Continue reading “Noi chi? (1)”

L’Évangile selon Mauro

   C’est une journée ensoleillée à Erto, ce 23 août. Mauro Corona est assis à la terrasse du café. Il n’est pas seul: il est entouré de parents, d’amis, de vacanciers lui demandant un autographe qu’il accorde sans s’irriter, malgré la renommée d’Uomo Selvatico qui l’accompagne et dans laquelle il semble parfois se complaire.
Continue reading “L’Évangile selon Mauro”

Guida delle vie e dei misteri …

   Mi riferisco alla Guida delle vie e dei misteri della Bahia di Tutti-i-Santi scritta da Jorge Amado, autore baiano per chi ancora non lo conoscesse.

   Non è il primo libro di Amado che leggo. Da Il Paese del carnevale in poi, ne ho letti tanti, sempre con lo stesso piacere, accecata di luce, inebriata dagli odori, ubriaca di musica, di voci, affascinata da un’umanità insieme placida ed esuberante, straripante come i grandi fiumi che vanno verso il mare. E poi, per ultimo, ho letto questo. Titolo originale Bahia de Todos os Santos. Guia de ruas e mistérios e mi sono chiesta quale sarebbe stato il mio sguardo su quest’angolo di mondo, se lo avessi letto per primo.

Continue reading “Guida delle vie e dei misteri …”

Santa Casa da Misericórdia

   Per la ennesima volta, questo pomeriggio (8 luglio 2017), sono andata a farmi una passeggiata al Museo della Santa Casa da Misericórdia e ho viaggiato… lontano … lontano
ma ho anche pensato a voi
Buona domenica ! 

   Pour la énième fois, cet après-midi (8 juillet 2017), je suis allée me promener
au Musée de la Santa Casa da Misericórdia (Bahia) et je suis partie loin … loin
mais j’ai aussi pensé à vous
Bon dimanche !

La baia vista dalla loggia / La baie vue de la loggia
La baia e il Mercado Modelo / La baie et le Mercado Modelo 
Il cortile interno / La cour
JacarandaMeraviglioso legnoUn bois merveilleux

 

 

 

 

 

 

Blog su WordPress.com.

Su ↑

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: